Nuestro principal concepto es traducir aquellos clásicos que, por una circunstancia u otra, nunca llegaron a nuestro país en castellano. Dedicamos un gran esfuerzo a traducir líneas y líneas de texto, convertir imágenes y modificar archivos para lograr nuestro objetivo. Porque nuestro objetivo eres tú, el jugador al otro lado del ordenador... esto lo hacemos para que puedas disfrutar del juego en tu idioma.
Para nosotros, traducir un juego es meterse en la piel del equipo de desarrollo; en parte te sientes como parte de su creación. Es nuestra pasión y le dedicamos tiempo y esfuerzo sin pedir nada a cambio. Además, nos gusta compartir nuestros conocimientos con los demás.
"El conocimiento humano pertenece a la Humanidad"
26 de Abril, 212
En curso...
Estamos llevando a cabo muchos proyectos lentamente, pero intentaremos irlos terminando poco a poco. Entre nuestros objetivos están Ultima Underworld II: Labyrinth of Worlds -un juego de rol con perspectiva en primera persona y un entorno 3D ubicado en el mundo de Ultima de Looking Glass-, Quest for Glory: So You Want to Be a Hero -la versión clásica en 16 colores- y Hoyle's Volume III -un conjunto de juegos reunidos hecho por Sierra On-Line con el motor SCI 1.1-.
También comentaros la traducción de The Elder Scrolls: Arena, hecha por darkpadawan, manporde y Dementia Traduxiones.
18 de Abril, 2012
Actualizamos la página web
He decidido hacer el cambio de diseño para ajustar más la web a los contenidos que ofrece, para darle algo más de colorido y un diseño más vistoso, y para compactar ciertos aspectos de la web que no se ven tanto. He añadido algunas secciones y he quitado otras; la lista de cambios más importantes es la siguiente: